|
West Island Softball Umpire Association |
| Révisé 2001 |
| Vieux
Pros - Dorval - Old Pros |
| Ligue de Balle-Molle -
Softball
League |
| Règlements - Rules |
| Équipes Teams |
| 1. | Les
règlements réguliers de Balle-Molle seront en vigueur
à l'exception de ceux qui sont mentionnés ci-après. Normal Softball rules will apply except as noted below. |
| 2. | Un
minimum de sept (6) joueurs par équipe est requis, sinon elle
perd par défaut. A minimum of seven (6) players must be present for a team not to loose by default. |
| 3. |
Après
une attente de dix (10) minutes suivant l'heure de la
partie, une équipe perd par défaut. Cependant, la partie
peut être jouée mais ne compte pas. A team looses by default after a ten (10) minutes delay following original scheduled time. However, an unofficial game can be played. |
| 4. |
Les
équipes pourront compter un maximum de 5 points par manche,
sauf à la dernière manche de jeux qui est ouverte (sans
maximum de points). The teams can score a maximum of 5 runs per inning except for the last inning that is open (no maximum number of runs). |
| 5. |
Un
maximum de dix (10) joueurs par équipe pourront prendre leur
position en défensive. (11 avec le accore des deux capitains) Teams can field up to a maximum of eleven (10) players at one time. (11 if both captains agree) |
| 6. |
Un
joueur ne peut être forcé a céder sa place en
défen
Un joueur ne peut être forcé a céder sa place en
défensive deux manches consécutives. No player shall be forced to sit out for two consecutive innings. |
| 7. |
Chaque
partie sera de neuf manches, ou du nombre de manches
complétées dans un intervalle de 1 heure et 45 minutes. A game will be nine (9) innings, or those innings completed within one (1) hour and forty-five (45) minutes. |
| Le
lancé Pitching |
| 8. |
Le
lancé balle-donnée sera en vigueur. Pitching will be lob ball without wind-up. |
| 9. |
Le
lanceur devra avoir un pied sur la plaque avant l'exécution
du lancé. The pitcher must have one foot on the pitcher's plate before the delivery. |
| 10. |
Le
Lanceur peut efftuer un pas vers l'avant au meme moment qu'il effectue
son lancé. En aucun temps un pae vers l'arriere est alloue. When a step is taken, it must be forward towards home plate and simultaneously with the release of the ball. A step backwards is not allowed. |
| 11. |
Le
lancé doit être effectué lentement avec un
mouvement pendulaire, la paume de la main faisant face au frappeur et
sans effet de courbe ou autre. The pitch must be released with moderate speed. To insure a proper slow pitch, allowed arm travel is a pendulum movement with the palm of the pitching hand facing forward all the way through, with no twisting of the arm or wrist behind the back. |
| 12. |
La
balle devra être lancée avec un arc visible et a un
maximum de 10 pieds de hauteur. The ball must be delivered with a perceptible arc and a maximum height of ten (10) feet above the ground. |
| 13. |
Sur
un lancé illégal, il n'y a aucun jeu. No play whatsoever can result from an illegal pitch. |
| Frappeurs Batters |
| 14. | Le
règlement du ballon à l'avant-champ est en vigueur. The infield fly rule will be applied. |
| 15. |
Le
coup retenu est interdit. No bunting allowed. |
| 16. |
Le
règlement de quatre (4) balles et de trois (3) prises est en
vigueur. The Four (4) balls and three (3) strikes rule will be applied. |
| 17. |
A
la
deuxième balle fausse suivant une deuxième prise, Ie
frappeur est retiré. Two foul balls after second strike, batter is out. |
| 18. |
Si
le jouer au
baton recois 4 balles de suite(promenade intentionnelle),
toutes les joueurs
sur les buts, incluant le jouer au bâton, avanceront de deux buts. |
| 19. |
L'équipe
au bâton doit aviser l'équipe adverse de
la présence du dernier frappeur. The team hitting must declare last batter to the fielding team. |
| 20. |
Le
dernier frappeur de la manche ne peut recevoir un but sur balle. Le
jeu s' arrête lorsque le receveur touche au marbre avec la balle
en sa possession ou que la balle frappée a été
attrapée au vol. Last batter can’t be walked. The play stops when the catcher touches home plate with the ball in his hand or the ball that has been hit is caught in the air. |
| Course autour des
buts Base Running |
| 21. |
Le
coureur doit garder son but jusqu'au moment ou le lancé
traverse le marbre. Runner must stay on base until the pitch has crossed home plate. |
| 22. |
Pas
de vol de but. No base stealing. |
| 23. |
Le
coureur sera automatiquement retiré lorsqu'une balle
frappée et en jeu l'atteint. If the runner is hit by a batted ball that is in play, he is out. |
| 24. |
Le
jeu au marbre est toujours considéré un jeu
forcé. Le receveur n'a pas à toucher au coureur avec la
balle. Le marbre appartient au receveur et la ligne blanche au coureur. Home plate is always a force play situation. The catcher does not have to touch the runner. Home plate belongs to the catcher and the white line to the runner. |
| 25. |
Lorsqu'un
coureur est au troisième but, il peut avancer au
marbre après un retrait sur une balle frappée dans les
airs et sur les jeux subséquents. There can be scoring from third base on a caught fly ball. |
| 26. |
Un
coureur substitut doit être celui qui a été
retiré le dernier. Substitute runner must be the last man out. |
| Sur le terrainain Fielding |
| 27. |
Une
balle frappée dans le filet, sera considérée
comme une balle en jeu. Ball hitting safety nets is considered in play. |
| 28. |
Une
balle frappée sur un des poteaux de lumières à
l'intérieur du terrain sera en jeu. Ball hitting light standards inside park is in play. |
| 29. |
Une
balle frappée sur un des poteaux de lumières a
l'intérieur du terrain et rebondissant par dessus la
clôture, sera un retrait. Ball hitting light standards inside park and rebounding over the fence is an out. |
| 30. |
Une
balle frappée qui roule dans l'ouverture de la clôture
du champ centre est un coup de trois buts. Une balle frappée en
jeu et roulant dans l'ouverture du champ gauche est un coup de deux
buts. Ball rolling out through opening in center field fence is a ground rule triple. A fair ball rolling out through opening in left field is a ground rule double. |
| 31. |
Une
balle frappée dans les arbustes du champ centre sera
déclarée un coup de deux buts automatique. Ball hit into hedges is declared a ground rule double. |
| Généralités General |
| 32. |
Une
victoire vaut deux points. Une partie nulle vaut un point. A win equals two (2) points. A tie equals one (l) point. |
| 33. |
Un
joueur qui aura eu une conduite antisportive pourra être
expulsé de la partie par l'arbitre en devoir. Son cas sera
soumis au comité exécutif et pourrait entraîner une
suspension ou l’expulsion de la ligue sans remboursement. A player can be thrown out of a game by an umpire for unsportsmanlike behavior. The case will be submitted to the executive committee for review. The player could be suspended and even expelled from the league with no reimbursement |
| 34. |
Les
crampons en métal sont interdits. Steel cleats are not permitted. |
| 35. |
Chacune
des équipes se choisira un capitaine qui sera
responsable de l'équipement et de la discipline de son
équipe. De plus il informera les dirigeants de la ligue du
résultat des parties. Each team will choose its own captain. The team captain is responsible for the equipment, line-up and discipline, as well of informing the league of game results. |
| 36. |
Le
port du "jeans" est interdit et le chandail fournis par la ligue est
obligatoire. Wearing of jeans on the playing field is prohibited. Players must wear the shirt supplied by the league. |
| 37. |
Tout
joueur devra prévenir son capitaine s'il prévoit
être absent pour une partie. All players must inform their team captain of foreseen absence. |
| 38. |
Les
remplaçants seront permis seulement durant les parties
régulières. Replacement players are allowed only in regular season games. |
| 39. |
L'utilisation
de remplaçants ne peut permettre à une
équipe d'avoir plus de joueurs dans son alignement que
l'équipe adverse. A team using replacement players can’t have more players than the other team. |
| 40. |
Une
équipe peut avoir un maximum de 3 remplaçants sur leur équipe, puis ne
peut pas avoir plus de 10 joueurs sur le
terrain. A team can use a maximum of 3 spares on their team and cannot have more than 10 players on the field. |
| 41. |
En
deçà de 11 joueurs ou en cas d'égalité
dans le nombre de joueurs, l'utilisation de joueurs de remplacement est
laissée à la discrétion des capitaines des deux
équipes. The decision to use replacement players will be left to the captains when a team has less than (11) players, or that both teams are equal in number of players. |
| 42. | Dans
la série éliminatoire, le placement des équipes et déterminés par leur
record de victoires/défaits. S’il y a égalité entre deux équipes après
le série, le prochaine point déterminant sera le vainqueur de la partie
joué(durant le série) entre les deux équipes en égalité. S’il y a
toujours égalité, le prochain point déterminant sera le record entre
les deux équipes durant le saison régulière. Finalement, s’il y a
toujours égalité, le prochain point déterminant sera le record des
équipes durant la saison régulier During the playoffs, the ranking of the teams will be determined by their wins/losses. In the event teams are tied after the playoffs, the next determining factor will be the game that was played(during the playoffs) between the teams that are tied. If there is still a tie, the next determining factor will be the regular season record between the two teams in question. And finally, if there is still a tie, the winner will be decided by the regular season ranking. |
| L'ESPRIT SPORTIF
EST DE MISE EN
TOUT TEMPS |
| ***** |
| SPORTSMANSHIP MUST PREVAIL AT ALL TIMES |