West Island Softball Umpire Association

Home
New Umpires Resources
Parks
Contact Us

Révisé 2001
Vieux Pros - Dorval - Old Pros
Ligue de Balle-Molle - Softball League
Règlements - Rules

Équipes
Teams
1. Les règlements réguliers de Balle-Molle seront en vigueur à l'exception de ceux qui sont mentionnés ci-après.
Normal Softball rules will apply except as noted below.
2. Un minimum de sept (6) joueurs par équipe est requis, sinon elle perd par défaut.
A minimum of seven (6) players must be present for a team not to loose by default.
3.
Après une attente de dix (10) minutes suivant l'heure de la partie, une équipe perd par défaut. Cependant, la partie peut être jouée mais ne compte pas.
A team looses by default after a ten (10) minutes delay following original scheduled time. However, an unofficial game can be played.
4.
Les équipes pourront compter un maximum de 5 points par manche, sauf à la dernière manche de jeux qui est ouverte (sans maximum de points).  
The teams can score a maximum of 5 runs per inning except for the last inning that is open (no maximum number of runs).
5.
Un maximum de dix (10) joueurs par équipe pourront prendre leur position en défensive. (11 avec le accore des deux capitains)
Teams can field up to a maximum of eleven (10) players at one time. (11 if both captains agree)
6.
Un joueur ne peut être forcé a céder sa place en défen Un joueur ne peut être forcé a céder sa place en défensive deux manches consécutives.
No player shall be forced to sit out for two consecutive innings.
7.
Chaque partie sera de neuf manches, ou du nombre de manches complétées dans un intervalle de 1 heure et 45 minutes.
A game will be nine (9) innings, or those innings completed within one (1) hour and forty-five (45) minutes.


Le lancé
Pitching
8.
Le lancé balle-donnée  sera en vigueur.
Pitching will be lob ball without wind-up.
9.
Le lanceur devra avoir un pied sur la plaque avant l'exécution du lancé.
The pitcher must have one foot on the pitcher's plate before the delivery.
10.
Le Lanceur peut efftuer un pas vers l'avant au meme moment qu'il effectue son lancé. En aucun temps un pae vers l'arriere est alloue.
When a step is taken, it must be forward towards home plate and simultaneously with the release of the ball. A step backwards is not allowed.
11.
Le lancé doit être effectué lentement avec un mouvement pendulaire, la paume de la main faisant face au frappeur et sans effet de courbe ou autre.
The pitch must be released with moderate speed. To insure a proper slow pitch, allowed arm travel is a pendulum movement with the palm of the pitching hand facing forward all the way through, with no twisting of the arm or wrist behind the back.
12.
La balle devra être lancée avec un arc visible et a un maximum de 10 pieds de hauteur.
The ball must be delivered with a perceptible arc and a maximum height of ten (10) feet above the ground.
13.
Sur un lancé illégal, il n'y a aucun jeu.
No play whatsoever can result from an illegal pitch.

Frappeurs
Batters

14. Le règlement du ballon à l'avant-champ est en vigueur.
The infield fly rule will be applied.
15.
Le coup retenu est interdit.
No bunting allowed.
16.
Le règlement de quatre (4) balles et de trois (3) prises est en vigueur.
The Four (4) balls and three (3) strikes rule will be applied.
17.
A la deuxième balle fausse suivant une deuxième prise, Ie frappeur est retiré.
Two foul balls after second strike, batter is out.
18.

Si le jouer au baton recois 4 balles de suite(promenade intentionnelle), toutes les joueurs sur les buts, incluant le jouer au bâton, avanceront de deux buts.
If the batter receives 4 balls in a row(intentional walk), all players on base, including the batter, will advance two bases.

19.
L'équipe au bâton doit aviser l'équipe adverse de la présence du dernier frappeur.
The team hitting must declare last batter to the fielding team.
20.
Le dernier frappeur de la manche ne peut recevoir un but sur balle. Le jeu s' arrête lorsque le receveur touche au marbre avec la balle en sa possession ou que la balle frappée a été attrapée au vol.
Last batter can’t be walked. The play stops when the catcher touches home plate with the ball in his hand or the ball that has been hit is caught in the air.

Course autour des buts
Base Running
21.
Le coureur doit garder son but jusqu'au moment ou le lancé traverse le marbre.
Runner must stay on base until the pitch has crossed home plate.
22.
Pas de vol de but.
No base stealing.
23.
Le coureur sera automatiquement retiré lorsqu'une balle frappée et en jeu l'atteint.
If the runner is hit by a batted ball that is in play, he is out.
24.
Le jeu au marbre est toujours considéré un jeu forcé. Le receveur n'a pas à toucher au coureur avec la balle. Le marbre appartient au receveur et la ligne blanche au coureur.
Home plate is always a force play situation. The catcher does not have to touch the runner. Home plate belongs to the catcher and the white line to the runner.
25.
Lorsqu'un coureur est au troisième but, il peut avancer au marbre après un retrait sur une balle frappée dans les airs et sur les jeux subséquents.
There can be scoring from third base on a caught fly ball.
26.
Un coureur substitut doit être celui qui a été retiré le dernier.
Substitute runner must be the last man out.

Sur le terrainain
Fielding
27.
Une balle frappée dans le filet, sera considérée comme une balle en jeu.
Ball hitting safety nets is considered in play.
28.
Une balle frappée sur un des poteaux de lumières à l'intérieur du terrain sera en jeu.
Ball hitting light standards inside park is in play.
29.
Une balle frappée sur un des poteaux de lumières a l'intérieur du terrain et rebondissant par dessus la clôture, sera un retrait.
Ball hitting light standards inside park and rebounding over the fence is an out.
30.
Une balle frappée qui roule dans l'ouverture de la clôture du champ centre est un coup de trois buts. Une balle frappée en jeu et roulant dans l'ouverture du champ gauche est un coup de deux buts.
Ball rolling out through opening in center field fence is a ground rule triple. A fair ball rolling out through opening in left field is a ground rule double.
31.
Une balle frappée dans les arbustes du champ centre sera déclarée un coup de deux buts automatique.
Ball hit into hedges is declared a ground rule double.

Généralités
General
32.
Une victoire vaut deux points. Une partie nulle vaut un point. 
A win equals two (2) points. A tie equals one (l) point.
33.
Un joueur qui aura eu une conduite antisportive pourra être expulsé de la partie par l'arbitre en devoir. Son cas sera soumis au comité exécutif et pourrait entraîner une suspension ou l’expulsion de la ligue sans remboursement.
A player can be thrown out of a game by an umpire for unsportsmanlike behavior. The case will be submitted to the executive committee for review. The player could be suspended and even expelled from the league with no reimbursement
34.
Les crampons en métal sont interdits.
Steel cleats are not permitted.
35.
Chacune des équipes se choisira un capitaine qui sera responsable de l'équipement et de la discipline de son équipe. De plus il informera les dirigeants de la ligue du résultat des parties.
Each team will choose its own captain. The team captain is responsible for the equipment, line-up and discipline, as well of informing the league of game results.
36.
Le port du "jeans" est interdit et le chandail fournis par la ligue est obligatoire.
Wearing of jeans on the playing field is prohibited. Players must wear the shirt supplied by the league.
37.
Tout joueur devra prévenir son capitaine s'il prévoit être absent pour une partie.
All players must inform their team captain of foreseen absence.
38.
Les remplaçants seront permis seulement durant les parties régulières.
Replacement players are allowed only in regular season games.
39.
L'utilisation de remplaçants ne peut permettre à une équipe d'avoir plus de joueurs dans son alignement que l'équipe adverse.
A team using replacement players can’t have more players than the other team.
40.
Une équipe peut avoir un maximum de 3 remplaçants sur leur équipe, puis ne peut pas avoir plus de 10 joueurs sur le terrain.
A team can use a maximum of 3 spares on their team and cannot have more than 10 players on the field.
41.
En deçà de 11 joueurs ou en cas d'égalité dans le nombre de joueurs, l'utilisation de joueurs de remplacement est laissée à la discrétion des capitaines des deux équipes.
The decision to use replacement players will be left to the captains when a team has less than (11) players, or that both teams are equal in number of players.
42.Dans la série éliminatoire, le placement des équipes et déterminés par leur record de victoires/défaits. S’il y a égalité entre deux équipes après le série, le prochaine point déterminant sera le vainqueur de la partie joué(durant le série) entre les deux équipes en égalité. S’il y a toujours égalité, le prochain point déterminant sera le record entre les deux équipes durant le saison régulière. Finalement, s’il y a toujours égalité, le prochain point déterminant sera le record des équipes durant la saison régulier
 During the playoffs, the ranking of the teams will be determined by their wins/losses. In the event teams are tied after the playoffs, the next determining factor will be the game that was played(during the playoffs) between the teams that are tied. If there is still a tie, the next determining factor will be the regular season record between the two teams in question. And finally,  if there is still a tie, the winner will be decided by the regular season ranking.

L'ESPRIT SPORTIF EST DE MISE EN TOUT TEMPS
*****
SPORTSMANSHIP MUST PREVAIL AT ALL TIMES